Uncategorized

apunte dibujo sobre fragmentos

La penetrant ànima dels objectes

La penetrant ànima dels objectes 1500 1538 fcescxavier

Giotto. Trobar el llenguatge de la naturalessa.

Buscar, cercar, aprendre a veure amb aquest fi cerca respostes, però la solució no es tan la consecució d’un fi sino sino saber-se refer del fracàs. Com?

Constituir un llenguatge paral.lel., ser capaç de traduir i de incorporar en un tot cadascun dels avanços, o millor dit ser capaç de traduir tots els intents en decissions, en capacitat de decidir, en la possibilitat de guanyar temps al temps. No és així com es va obrint camí la vida? No es aquesta la nostre maldestra condició, no es el dibuix un reconeixement del nostre si, una reflexió un cercles i una humil superació.

El dibuix constitueix un mode d’apropar-se a la realitat. Fa preguntes que són  dibuixos, dibuixar per preguntar, per interrogar-se per tot.

Home sense lletres.

Dibuixos de coses quasi bé indibuixables. No es important una resposta sino la pregunta. Dibuixar es preguntar-se constantment. Chillida no fa una escultura fácil, de coses ja apresses si així fos quin consol em pertocaria, perquè dibuixar el que ja sé si el meu cap es simple i ha de aprendre. Dibuixem per solicitar coses noves perquè el que fem ens proposi quelcom nou, perquè se’ns doni una sortida però cal traduir, cal ser capaços de trobar un missatge en el que se’ns dona.

Holderling parla en el poema “com en dies de festa” com el poeta ha de estar preparat per llegir les senyals que li arriben., de la mateixa maner el dibuixant l’artista ha de preparar-se per entendre el llenguatge proposat per la natura. Però car estar preparat no vol dir estar preparat, sino preparant-se amb la precarietat del que no té, perquè res l’assedega.

Leonardo es a dins, ha penetrat dins dels objectes animats, desde l’ànima que tot ho alena, desde la seva ontologia per això com alquimista s’ha fet amb el descubriment de la vida.

Conexiones neuronales

Dicho esto me es completamente imposible modelar, pintar o dibujar una cabeza, por ejemplo, tal y como la veo, y sin embargo es lo único que intento hacer. Todo lo que puedo hacer no será sino una pálida imagen de lo que veo y mi éxito estará siempre por debajo de mi fracaso, o tal vez el éxito siempre igualará al fracaso. No sé si trabajo para hacer algo, porque no puedo hacer lo que quisiera.

 

Ciertamente, practico la pintura y la escultura, y esto desde siempre , desde la primera vez que dibujé o pinté, para morder la realidad, para defenderme, para atacar mejor, para agarrarme con uñas y dientes, para avanzar lo más posible en todos los planos, en todas las direcciones, para defenderme del hambre del frío de la muerte, para ser lo más libre posible; lo más libre posible para intentar- con los medios que hoy me son más propios- ver mejor, comprender mejor lo que me rodea, comprender mejo para ser lo más libre posible, crecer lo más posible , para gastar entregarme al máximo en lo que hago,para correr mi aventura, para descubrir nuevos mundos, para hacer mi guerrra, por el placer por la satisfacción de la guerra, por el placer de ganar y de perder.

Giacometti, escritos

apunte dibujo sobre fragmentos

El paisaje no está separado de la emoción sino que lo uno está en lo otro, lo uno revela lo otro. El arte (…)surge en el encuentro-fusión de la interioridad y del mundo; su proceso- de nuevo se impone la noción- nace de una interacción contínua de ambos. Volvamos a la roca elegante de Ni Zan: no está colocada como una cosa(exterior) frente a la mente que percibe; sino que, en la vaguedad de su configuración – suspendida entre el “hay” y “no hay” de la transformación y liberada por ello del modelado cosificador- anula toda idea de objetividad; no la contradice pero la ignora. Excluye su posibilidad. La roca no está representada.

Un pintor que hacía el retrato de un señor de la corte, nos cuentan en la misma página, no lo encontraba suficientemente parecido; pero un día volviendo del palacio, exclamó contento: “¡Ya lo tengo!”. Añadió tres arrugas en el extremo interior del ojo pero tan discretamente que resultaban apenas perceptibles: al hacerlo agachar la cabeza y mirar hacia arriba con las cejas levantadas y el entrecejo fruncido… había alcanzado, nos dice el crítico, “el gran parecido”: el que transmite el espíritu”.

 

La fórmula tiene valor de adagio: se pinte lo que se pinte, en cuanto aparece la intencionalidad, está acabado”, es perfecto, “se accede a la coherencia interna” y se penetra en la dimensión del espíritu”

“Los picos entre las nubes y el aspecto de las rocas: sin dejar rastro (de un saber hacer) el dispositivo es natural;  un pensar del pincel que se despliega espontáneamente en todas las direcciones: esto es lo que participa en la creación-transformación continua(…)”.

 

Un jardín chino no puede ser declarado bello (salvo, si acaso, una vez que uno ha salido de él lo recompone mentalmente) puesto que no es posible la percepción sintética y sólo se descubre a medida que avanza el paseo, siguiendo el paseo, siguiendo el sendero que hace variar por alternancia los puntos de vista que se contrastan y se compensan: da lugar a una evolución, renovando la disposición mental y sosegándola, y no a una visión.

Roberto Calasso dos apuntes

Sacrifici: apunts sobre Roberto Calasso

Sacrifici: apunts sobre Roberto Calasso 1500 680 fcescxavier
Roberto Calasso dos apuntes

De una encina embebido
en lo cóncavo, el joven mantenía
la vista de hermosura, y el oído
de métrica armonía.

Reviso la obra de Roberto Calasso a través dels seus obituaris, fa dues setmanes que és mort i em trobo amb la referència d’un escrit d’un dels traductors de la seva obra Richard Dixon al New York Times que em resulta força familiar: «A menudo junta y yuxtapone ideas donde la conexión no siempre es obvia». Quina es la obvietat que cerquem? no es més cert que entre objecte i veritat hi ha un trencament. Les coses sols poden ser enteses per yuxtaposició, tots els ponts que pretenim entre ambdues no són més que humanitat entesa fruit d’un antropocentrisme necesari on el sacrifici ja no hi és. Rothko també parla de sacrifici, ho recordo ara.

En el món que descriu Calasso desplegant tradicions, mitologies, histories el principal  sacrificat és el significat.  Per això transcorra la narració àgil per les històries impossibles recorrent els significats vèdics i el mahabarata. perquè la historia no es la raó última. Crear un món on les ideas funcionen per yuxtaposició, no per subordinació ni tan sols per continuitat. és una renuncia a la necessitat de trobar sentit per anar directe al misteri, al ser mitologic, al abisme entre l’objecte i la veritat Per trobar sentit a les coses hem renunciat a la veritat, que potser tampoc calia, i per això les històries són probables i probades  necessitem fer una història senzilla, lineal i peqruè aquesta es converteixi en la nostra vida, normal previsible. Cal molt estomag per veure «el peral salvaje» de Nuri Bilge Ceylan perqué la sintesi de la història no conté el que passa, ni tampoc el que passa durant la pel.licula conté el temps real del que succeeix en la ment dels personatges, llargues converses, moments on la imatge que penses no succeeix i on convius continuament en la tragedia, com el brillant final on el fill seguei cavant en el pou quue ha començat el seu pare. Aquestes fragmentacions només proben que el significat quan es sacrifica suspen tots els mecanismes.

«Somos huéspedes no solo anfitriones de multitudes eternas, escucha profunda siente clamor» com canta la cançó «Jaque» en la veu de Maria Arnal, sembla tocar de la mateia manera el cant de la Sibila que trobo en el llibre «humano, más humano» on Josep Maria Esquirol ens parla de la contigència i el cant.

«A través de su personaje Sartre argumenta que la canción es algo que escapa a la contingencia porque se descubrew en ella uuna especie de articulación necesaria: la de ss notas, la de sus momentos. Se diría que la melodía de la canción no es una realidad que permita dicha degradación hacia la masa indiferenciada. La raiz del castaño se puede fusionar en la masa, pero la melodía, no.»

La recerca de sentit és el mateix que manté pres a Abraham en el sacrifici de Isaac o millor la renuncia pel esguinçament del misteri és el que l’allibera per assassinar al seu propi fill, deixem-ho aquí però es la història on rau l’enigma en la paraula lliurada «hay algo, prodigiosamente articulado que te llega muy adentro». La paraula no mata pero desferma el sacrifici. Però tornem a Calasso  perque és ell qui ho explica en el seu llibre «El cazador celeste» on descir la feina de escriure: «Un libro se escribe cuando hay algo específico que debe ser descubierto. El escritor no sabe lo que es, ni tampoco sabe dónde está, pero sabe que tiene qe ser encontrado. La caza empieza. La escritura comienza». Tornem a trobar el sacrifici que no es significat.

«Por eso en Clamor rescato el mito de la Sibila, uno de los pocos personajes femeninos de la tradición que no están a la sombra del héroe. No es ni la madre, ni la hermana, ni la amante, ni la curadora. Y su don es el de revelar, no el de destruir. ¡Se puede nacer varias veces en una sola vida!» Diu María Arnal en una entrevista al País. Malgrat no estoc gaire d’acord que la revelació no contingui en si mateia la destrucció i que per neixer varies vegades en una sola vida quelcom ha de morir en un sacrifici ben entés.

El llenguatge, els codis, els traços sempre marcaran on es troba el pas infranquejable de l’invisible al visible. La música sempre transcorre en un llenguatge que es més enllà del limits de lo objectivable. Aquest limit, aquesta delimitació que marca la fallida del terreny es el que em retroba amb el llengutage de Góngora. Recordo les primeres lectures de la poesia espanyola a Las Vegas el meu germà m’havia convidat pel novembre del 98, coincidien les lectures aleshores amb la tierra baldia de T.S. Elliot i amb els seus «hollow men». Un primer pas en la biblioteca imponent de la UNLV va ser Garcilaso de la Vega. No sé perquè em va donar per llegir els clàssics, segurament com a resultat directe de les lectures de Garcia Lorca del seu llenguatge pur i ple de sacrifici i de la poesia clara i directe de Luís Cernuda. El segon i més profund argument va ser endinsar-me sense entendre a Gongora en les seves «soledades» tan a prop de Proust i ara de Calasso i de la modernitat. El llenguatge del cordobès nascut el 11 de juliol 1561 teixeix un llenguatge culte i complex que es converteix en un sacrifici del significat per retrobar sentit en ell mateix. No és pas gaire lluny de l’art de la fuga de Bach, aquesta transformació del llenguatge per ell mateix en un motiu no per la trascendencia sino per la sublimació. El llautó de Calder no es mai més llautó, el material s’ennobleix en mans de l’artista, o millor dit no en mans del artista, ell sols es un mitgà, sino com a consecuencia del sacrifici.

A The Guardian una resenya de Sunil Khilnani  en el New York Review of Books ens permet trobar el teixit de la obra de Calasso on el seu saber es una construcció d’un motiu que el sobrepassa. “Calasso shares Proust’s ambition to create a work that surpasses literature: like Wagner’s Ring or Mallarmé’s notion of literature as simply the ‘Book’, which was emblematic of the creativity of the entire universe – in a word, a work that enfolds within itself all there is.” Però jo afegiria que aquesta no es una ambició seva més proper del seus lloats Aryans, es una ambició del real que s’explica a si mateix valent-se dels homes.

El mundo entero es un inicio increible- no eactamente las partes o las secuencias causales; también algunas cosas que simbolizan el mundo como el horizonte o la luz, algunas animales en el umbral de la soledad; pero, sobretodo, cada persona  es inicio increíble, como lo es alguna de las cosas qe hace y que crea. El canto es una de ellas. Tanto la sencilla canción de cuna como la más sublime cantata de Bach son creación, contingencia.

Humano, más humano, Josep María Esquirol

Em quedo amb un darrer fragment rescatat d’un dels seus obituaris, més interessat en la paraula sagrada que es sacrifici, o renuncia a la completut, que en la glòria Calasso reeixeix enmig del abisme del significat perdut.

The Aryans, »more interested in grammar than in glory,» were »masters of the goaded, greased, hard-brushed, well-honed word.» Their world revolved around contemplation of »the simple fact of being conscious,» and around sacrifice.

https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/books/98/11/08/reviews/981108.08khilnat.html?oref=login

Cueva de Chauvet
monje mirando el mar de Caspar David Fiedrich

Llum més llum

Llum més llum 1500 1125 fcescxavier
monje mirando el mar de Caspar David Fiedrich

Escolto de matinada “Monje mirando el mar” de Marco Mezquida del disc «La hora fértil».

Curiosament fa uns dies contemplava a Berlín al Altes Museum el quadre amb el mateix títol de Caspar David Fiedrich i arrel d’aquesta visió deixava uns pensaments escrits. Ara el reviso i m’endinso en una mirada senzilla i alhora inmensa.

Per qué quan veiem la llum, aquesta se’ns mostra tan sencera i tot sembla cedir amb naturalitat al seu traspàs. Les grans obres comparteixen un mateix neguit i una mateixa visió. Una clara boirina, aquesta calitxa lluminosa no pot ser més que una visió serena i trascendent de present com una eterna presència del jo etern.

Esfereidora per molts, serena al cap i a la fi per tots. Rothko la pinta fins els darrers dies, aquesta llum grisa intensa, vibrant quasi esmorteïda en l’infralleu. Caspar David Friedrich la pinta errant, lluminosa i radiant, present com la llum d’un ressol que permet mirar però t’obliga a aclucar els ulls amb intermitència.

La llum segueix essent el motiu etern de la pintura i jo segueixo admirant-la mentre fustro cercant-la en les meves aquarel.les.

Brutes, així es com interpreta la meva mirada les coses. Em cal més llum, cal molta més llum.

páginas 54 y 55 de la salvación de lo bello

Han passat gairebé 3 anys desde l’estiu a Berlin. Diumenge 18 de juliol. Llegeixo en un migdia calurós «La salvación de lo bello» de Byung-Chul Han. Mentrestant sona rerafons Swetter more bitter de Oscar Jerome. Res és triat al capdavall. Sóc dels que pensen que les coses ens trien, de la mateixa manera que tot ens mira.

El objeto bello «ni lo urgimos ni los forzamos».  En presencia de lo bello como «el concepto y la finalidad plenamente realizados», el sujeto mismo renuncia por completo a su interés por él. Sus ansias se retiran. (…) Dejar de ser es más el desasimiento sereno, sería su postura hacia lo bello. Lo bello es lo único que enseña a demorarse desinteresadamente en algo: «Por eso, la contemplación de lo bello es de tipo liberal, un dejar estar a los objetos como libres e infinitos en sí mismos, sin querer poseerlos ni utilizarlos como útiles para necesidades e intenciones finitas»

Retorno a Rothko, es un pintor que m’impressiona, especialment les darreres obres, aquella cendra lluminosa que ho encen tot, d’una opacitat extranya, en la transició del colors superposats. Hi ha un llibre que entén molt bé el procés de la seva pintura. «Sacrificio y creación en la pintura de Rothko» de Amador Vega Esquerra. Unos párrafos narran el misterio desvelado:

De hecho, ya en 1945 había asumido el reto de seguir dando mayor concreción a sus símbolos de cara a obtener mayor claridad. No hay nada que permita pensar en una actitud repetitiva o acomodada a estadios expresivos estables. Incluso en las series de piezas más semejantes es posible percibir la persistente inquietud que le permitirán continuar con la dinámica de los hallazgos.

I ara el mateix Rothko per parlar de la llum, de la troballa, del miracle:

La herramienta más importante que el artista modula mediante la práctica constante es la fe en su habilidad para producir milagros cuando son necesarios.

Pero pienso yo si hay algo que pueda resolver el sujeto en este reto de obrar el milagro, más bien es gracias a esa transformación del sujeto en objeto, en ese chamán que emerge de la oscuridad como describe  a Giacometti Jean Clay en su libro «rostros del arte moderno». Me gustaría tener este ensayo que no he vuelto a leer desde que lo hiciera en la biblioteca de Bellas Artes y que definió mi visión del maestro de la bruma, de la percepción afilada y diminuta como la navaja que empleaba para modelar.

Los cuadros deben ser milagrosos: en el momento en que se concluyen, la intimidad entre la creación y el creador se acaba. Éste se convierte en un extraño. El cuadro tiene que ser para él, como para cualquiera que lo experimente después, una revelación, la resolución inesperada y sin precedentes de una necesidad eternamente familiar»

«…feel I am ready for my love» acaba Lilac Tree de Nina Simone, es pot definir millor el miracle.

noiota

noiota 150 150 fcescxavier

noiota

dona

NINGUNA IDEA

NINGUNA IDEA 150 150 fcescxavier

 

fragment

fragment

sols l’aixut esperit de seguir treballant, així passen les hores i s’escurcen el dies i en fa molts desde la darrera vegada que vaig escriure. Recorro el passadís d’aquesta nit de juliol tractant de trobar una idea, un motiu per seure sol. Ara escolto a l’Enric Cassasses y Pascal Comelade, remiro els quaderns, fullejo llibres ja llegits per robar els textos escrits als marges de les pàgines llegides. Un motiu serviria per quedar-me pres del moment d’escriure. Temps enrera quan fer no ocupava tantes hores i jo no era tan tossudament obstinat a passar les hores teixint ocupacions, les estones del vespre quedaven suspeses per aquesta ingravidessa que produeix el fet de guixar i reseguir mots i disoldre el pensament. Així es com es constitueix el pensament dissolent-lo fent de l’instant un temps perdut posant-li nom. Em costa lligar les paraules, com sempre, però ara, a diferència d’aleshores noto com es de rígida la meva manera de pensar. Sóc massa lluny i la percepció de qualsevol troballa queda allí. 

 

 «A poco que oscurezca, y con tal de que el coche vaya aprisa, en campo o en ciudad , no hay torso femenino mutilado, como mármol antiguo, por la velocidad que nos arrastra y por el crepúsculo que le ahoga, que no nos,lance, desde el recodo del camino o desde el fondo de una tienda las flechas de la belleza; esa belleza que sería cosa de preguntarse si en este mundo consiste en algo más que en la parte de complemento que nuestra imaginación sobreexcitada por la pena , añade a una mujer que pasa, fragmentaria y fugitiva.» A la sombra de las muchachas en flor.

Los fragmentos siguen constituyendo el mejor presagio de la incapacidad, pero prefiero ignorar la mansedumbre de los finales, la topografía sinuosa de la plenitud, el gesto amplio de la belleza. Siempre he creído que a pesar de que el paso del tiempo desgasta por igual todas las cosas siempre acentúa la fragilidad rompiendo inequívocamente los objetos por los lugares donde revelan su uso y a él se transforman. Es inevitable que descubiertas las grietas aparece la verdadera nobleza de los objetos y su verdad oculta.

No sé donde se detiene nuestra mirada cuando mira, se amontonan las ideas y sigo incapaz de iluminar una idea que se haga pensamiento, sigo repasando fragmentando demasiado cualquier idea, tal vez quedo demasiado distraído por la fractura  y su violento descubrimiento me impide detener lo a tiempo, mis palabras ya para siempre torpes reniegan y prefieren observar la belleza por innombrable, dejarla suspendida del recuerdo para poder seguir recordándolo.

«pero ya no pienso en ello…

«pero ya no pienso en ello… 150 150 fcescxavier

El que tengo delante de la puerta bastaría para mantenerme ocupado durante meses».

Després de restar molt temps allunyat d’Alberto Giacometti això es el que trobo, i una mica més:

«el ciego avanza la mano en la noche.
los días pasan y me ilusiono con atrapar, detener lo que huye».

i encara més:

«No veo esculturas veo la oscuridad».

La percepció no es més que una inflexió de la mirada, afegim aquest discurs i es per això que sorgeix el temps, però no és un temps real es un temps que ens issola.

El pas ferm no desferma la eternitat ans aviat ens aïlla i es ben cert com que l’eternitat s’issola en veure els fragments de les coses. Car, en fer-se bocins les coses, tot esdevé d’un mode únic, fràgil.

Supongo que habría que alargar más las frases, descifrar para mi su significado, pero no logro deshacer su caràcter conciso, es como si mi mano lo hubiera garabateado y no lograra encontrar donde inició el primer giro. A veces pensamos con girando continuamente entorno nuestro, a veces en torno a nuestra ausencia y es entonces cuando se hace del todo imposible encontrar el rastro de la mirada, es tarde, tal vez sea eso lo que sucede ahora, sucede que escribir me aleja, me mantiene quieto, sereno, y ya preso del cansancio me obliga a escribir con el placer de quien no escribe para agradar sino para quedarse.

Inicié este fragmento volviendo una vez más a Alberto y quiero acabar murmurando con la voz de Wallace Steven alguno de sus últimos dibujos para seguir preso y olvidarle por un tiempo.

I have
finished my combat with the sun;
And my body, the old animal,
Knows nothing more.

KLEE y VEERMER

KLEE y VEERMER 150 150 fcescxavier

A veces los diás se tornan generosos, a veces como las personas son huraños y esquivos, el día de hoy ha sido de carácter cansado y semblante enjuto.

Digo esto no para separar estos días de los otros sino para constatar cómo los signos nos traducen en forma de días y cómo nosotros cambiamos para que el día cambie, a veces en los días felices un descubrimiento nos hace más fáciles más transparentes y con ello todo parece mostrársenos diáfano.

Celebro de los últimos días el reencuentro de Klee con Veermer, semejantes señores debieron permanecer siempre vecinos, para facilitarnos las cosas, y para descubrir que toda verdad se revela con su carácter huidizo y cambiante, y que jamás la belleza describe, sólo te ilumina y se transforma.

Y todo a propósito de un libro «thinking eye» de Paul Klee y de una visión: el rostro de la luz o el tacto sensitivo que materializa la luz en un objeto precioso.
1 ¿ Quién inventó la cronología y la hizo historia del arte?

«… veo que le gustan las corrientes de aire, me dijeron»

«… veo que le gustan las corrientes de aire, me dijeron» 150 150 fcescxavier

Aprovecho la pereza que me da la noche para escribir. Trato de alargar el día y llevarlo más allá, en el momento preciso donde debe empezar otro día. Es así como tropiezo con el sueño y  es de este modo como tropiezan unos días con otros y yo sigo durmiendo. Leo detenidamente la misma frase, una y otra vez, tengo frío.

«… veo que le gustan las corrientes de aire, me dijeron»

Más tarde con los días ya pasados con la mirada certera que nos regala la distancia, vuelvo sobre las frases que Gilles Deleuze selecciona para hablarnos de Proust. Nos constituimos en un museo completamente personal: «Me sentía frío delante de las bellezas que me señalaban, y me exhaltaban reminiscencias confusas… y me detenía con éxtasis a oler un viento colado que me pasaba por la puerta. Veo que le gustan las corrientes de aire, me dijeron.

 «Y La obra de arte se convierte en un simple eslabón de nuestras asociaciones de ideas».

Tenemos frío y puesto que tenemos frío apuntamos a esa corriente invisible que se desliza entre el marco y al puerta, y no vemos el motivo exacto de que nuestros pies permanezcan fríos. 

Así la luz como máscara de los objetos.

Confieso que me fascina el no entender.

«Me detenía cón éxtasis a oler un viento colado que pasaba por la puerta.»

    Privacy Preferences

    When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in the form of cookies. Here you can change your Privacy preferences. It is worth noting that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we are able to offer.

    Click to enable/disable Google Analytics tracking code.
    Click to enable/disable Google Fonts.
    Click to enable/disable Google Maps.
    Click to enable/disable video embeds.
    Nuestra web usa cookies, principalmente de servicios proporcionados por terceros. Define tus preferencias de privacidad y acepta el uso de cookies.